Skip navigation

PSG1 PT-BR: primeiro vídeo!

Postado por em 25/01/2012

Tem algum cardíaco aí? ^_^

Agora a explicação…

Como eu já disse, as últimas semanas foram muito, muito produtivas na parte do rom hacking de PSG1, graças aos inestimáveis esforços de nossos amigos RodolfoRG e Ignitz. Este vídeo é uma prova da dedicação desses dois. Portanto, muito obrigado, senhores!

Também gostaria de lembrar que foi o grande Jorge Chernicharo que fez a primeira tradução do japonês para o português. Ele fez uma tradução bem literal para que as ideias ficassem bem claras, e eu estou reescrevendo tudo para ficar mais redondinho.

A título de teste, eu só inseri a tradução da abertura e as falas de Camineet. Vocês vão notar alguns pequenos bugs… a saber:

  • Sinais de pontuação “grandalhões”: o Ignitz ainda está adaptando as fontes (o jogo não tinha caracteres acentuados e muitas outras coisas, ele está fazendo um ótimo trabalho).
  • Algumas coisas em japonês: quando alguém faz uma pergunta com as opções YES e NO, o texto aparece em japonês. Essas respostas estão em outro arquivo que ainda não foi traduzido.
  • Menus em japonês: só traduzi o “basicão”. É um trabalho de edição de imagens, e vamos precisar de ajuda para fazer algo mais bonitinho. Mais informações no post de amanhã.

Prazo para a tradução: só Deus sabe ^_^ Depende do tempo, todo mundo aqui trabalha. Mas as coisas estão acelerando, cruzem os dedos!

Obrigado a todos pelas palavras de incentivo, e vamos que vamos!!!

66 Comments

  1. Kleberson
    Posted 25/01/2012 at 9:50 am | Permalink

    eita.. já ta nesse nível?

  2. Orakio Rob
    Posted 25/01/2012 at 9:51 am | Permalink

    Sim, sim ^_^

  3. Alan
    Posted 25/01/2012 at 9:59 am | Permalink

    Que maravilha! Continuem o trabalho, tá ótimo! =D
    Mas deixem o video no ar só enquanto esta notícia for novidade, vai que a Sega se empolgue com a ameaça da SOPA e caia matando… vocês lembram do Streets of Rage Remake.

  4. Posted 25/01/2012 at 10:00 am | Permalink

    É nóiz!:D

  5. Heitor Lima Verde
    Posted 25/01/2012 at 10:12 am | Permalink

    Esse é um projeto que eu aguardo calado, mas com grande ansiedade. E acho que falo por todos que acompanham esse trabalho quando digo que há de ser um dos lançamentos mais importantes fanmade. Uma tradução esperada por praticamente todos os que jogaram a série clássica e que sabem da existência desses remakes. Parabéns pela iniciativa (a todos os envolvidos). E meu “muito obrigado”.

  6. Yano
    Posted 25/01/2012 at 10:13 am | Permalink

    Uhuuul \o/
    Haha, quando comecei a traduzir os nomes dos personagens pra jogar, não achei que daria tanto trabalho. Tipo, perdi quase 1 hora só traduzindo os nomes dos moradores de Camineet XD
    Mas, tô vendo, pelo vídeo, que a tradução foi bem. Pelo menos, acertei os nomes de todos os personagens que apareceram :D

  7. Heitor Lima Verde
    Posted 25/01/2012 at 10:16 am | Permalink

    Eu não sei japonês. Mas posso ajudar na edição de imagem, no sentido de incluir os textos em português, apagando os originais. O problema é saber o que colocar.
    Sei que o projeto já deve estar muito bem servido, mas me disponho para o caso de precisarem, blz? ;)

  8. Orakio Rob
    Posted 25/01/2012 at 10:25 am | Permalink

    Se a SOPA for mesmo o que está pintando ser, não vai ser só a tradução que vai dançar… a Gazeta de Algol inteira estará ameaçada. Vamos torcer para não dar em nada!

    Valeu pelo apoio, pessoal. Heitor, amanhã vou postar mais detalhes sobre isso, mas adianto que vamos precisar de alguém que saiba “desenhar” o texto do menu com fontes bacanudas, com borda e tudo.

  9. Posted 25/01/2012 at 10:28 am | Permalink

    Eu
    QUERO!
    E quero MUITO!

    Mas eu acho que os nomes originais deveriam ser mantidos. Mesmo com as sílabas certas! Ahuahauhauaa (Arisa – Alisa, Rutsu – Luts)

  10. Yano
    Posted 25/01/2012 at 10:33 am | Permalink

    Orakio, a SOPA vai ser escaldada, prefira arroz com feijão (desculpe, não resisti :D

  11. Orakio Rob
    Posted 25/01/2012 at 10:36 am | Permalink

    Sem problemas, Yano, é sempre um prazer saber que alguém faz piadas piores que as minhas ^_^

    Demi, Cada um tem um opinião diferente… um cara já me pediu para manter os erros de tradução da Tectoy :)

    A minha abordagem é a seguinte: uma tradução que faça a turma que jogou os outros PS clássicos se sentir à vontade. A maioria se acostumou aos nomes ocidentais, então eu mantenho. Obviamente há outras abordagens possíveis, como manter o máximo de fidelidade ao jogo original japonês, o que também é muito interessante.

  12. cristfc
    Posted 25/01/2012 at 10:44 am | Permalink

    Muito bom!
    mas com os erros da tectoy, seria por nostalgia?? hehehe

  13. Posted 25/01/2012 at 10:54 am | Permalink

    Caçarola, o coração quase saiu pela boca aqui, tá ficando muito bom mesmo o trabalho, parabéns a todos envolvidos.

    Pelo que li dos comentários, eu acho que inicialmente preferia a tradução parecida com a da TecToy, mas pensando melhor, seria mais legal deixar fiel ao jogo em japonês, acaba virando uma oportunidade pra conhecermos mais do jogo no seu original. Acho que a nostalgia fica melhor na própria versão de Master.

    Mais uma vez parabéns a todos. Se a SOPA entrar em vigor (eu acho difícil acontecer), mandem tudo pra SEGA. Vamos fazer um abaixo assinado pra eles lançarem oficialmente, nós merecemos. :D

  14. Posted 25/01/2012 at 12:15 pm | Permalink

    Aê!

    Notícia muito boa sem sombra de dúvida! curti bastante o resultado. Dá até gosto de pensar em jogar isso agora. hehehehe

  15. Paulo Aquino
    Posted 25/01/2012 at 12:27 pm | Permalink

    Só fico preocupado com duas coisas (fora toda essa virgenzice dos caras do FBI):
    – se o tamanho do save do memory card será o mesmo, independente de quantas partidas gravadas tenha
    – a questão do grinding, como será trabalhada. O original tem um grinding filha da mãe. Não quero que pareça hack “hard mode” do Phantasy Star 1 do Master System (imaginem… …ou não)

    Rola a gente pôr a máscara do V de vingança e ir pra Paulista?

  16. Filipe
    Posted 25/01/2012 at 1:44 pm | Permalink

    Uaaaau! Muito bom! Que legal ver que, mesmo que aos poucos, a tradução tá saindo! Manter algumas coisas da TecToy eu até acho válido, mas coisas como “Sabre Leve” (ao invés de Sabre de Luz) e Pistola Quente eu já acho que força a barra, mas ok, hehe.

  17. Posted 25/01/2012 at 1:48 pm | Permalink

    Oh My God! Que emoção! Não vejo a hora do game ser liberado pra eu tirar meu PS2 da aposentadoria :D

  18. Posted 25/01/2012 at 4:09 pm | Permalink

    Vou jogar no PlayStation 2 tijolão com toda sua glória. Os dias gloriosos da Tec Toy (se deixar os erros traduzidos, será um plus ;-) voltaram, graças a vocês!

  19. Tallarico
    Posted 25/01/2012 at 4:36 pm | Permalink

    Alguém tem um cigarro???

  20. Orakio Rob
    Posted 25/01/2012 at 4:50 pm | Permalink

    Best… comment… ever ^_^

  21. Patrick W
    Posted 25/01/2012 at 5:25 pm | Permalink

    Aeeeeeeeeeee

    Tá começando a tomar forma:D

  22. Posted 26/01/2012 at 8:51 am | Permalink

    Meus parabéns p/ toda a equipe! Está ficando ANIMAL!

    Acompanho o trabalho de tradução de vocês já há bastante tempo, e imagino o quão difícil deve ser traduzir e aplicar os textos novos no jogo já pronto.

    Assim que sairem as primeiras versões, irei jogar e tentar ajudar com algum feedback :)

    Abraços!

  23. Tobias
    Posted 26/01/2012 at 6:34 pm | Permalink

    Parabéns à toda a equipe pelo progresso.

    Eu acho o Phantasy Star 1 o melhor de todos os jogos da série original.

    Já joguei o de master system tantas vezes, estou ansioso pra jogar essa outra versão.

    Abraço aí pra vocês e continuem com o bom desenvolvimento do jogo.

  24. Posted 26/01/2012 at 9:27 pm | Permalink

    Gente, vamos com calma e aguardem as suas emoções para quando sair o patch final! :)

  25. Posted 27/01/2012 at 9:35 am | Permalink

    Bom trabalho!

  26. Claudio Brandão
    Posted 28/01/2012 at 5:29 pm | Permalink

    Essa galera é f…!!!! :))))))))

    Aguardo ansiosamente!!!!

  27. Celso
    Posted 31/01/2012 at 7:35 pm | Permalink

    Espetacular!!! Orakio e equipe, parabéns pelo empenho!!

  28. Shingo
    Posted 07/02/2012 at 11:13 pm | Permalink

    Muito Bom

  29. RodIshiCi
    Posted 08/02/2012 at 11:07 pm | Permalink

    Tá bem legal o trabalho. Também tô ansioso pra ver pronto, nem tanto por mim (que já joguei bastante na época que saiu no SMS mesmo), mas pra minha namorada que nunca viu.
    Se precisar de gente pra revisão/QC, é só dizer.

  30. Rannier
    Posted 14/02/2012 at 1:25 pm | Permalink

    Sucesso, tbm estou no aguardo

  31. Ronaldo
    Posted 17/02/2012 at 4:53 pm | Permalink

    estou salivando de vontade de jogar esse game, Orakio, vc é o cara !!!!!!

  32. Washington
    Posted 18/02/2012 at 12:54 am | Permalink

    Olá gagá , estava de bobeira hoje e resolvi visitar vários sites que nãa via a muito tempo e entre eles a Gazeta e me deparei com este anúncio, então digo algumas coisas :

    -Continue com o excelente trabalho que não nos importaremos nem um pouco com a data da finalização .

    -É uma pena que você escolheu os nomes americanos (como Lassic em vez de La Shiec) , mas isso é um defeito meu pois me acostumei com a versão retraduzida do SMS Power .

    -Phantasy Star merecia era mesmo um remake à altura vindo em DVD , com várias animações de tirar o fôlego , milhares de coisas extras , enfim uma super produção e não fazer parte de uma coletânea de simples remakes vindos em cds .

    -Por fim eu odeio a Sega por não ter lançado o remake de PSIV , iria ser o máximo . (mas o problema foi a baixa vendagem da série Sega Ages que levou a trocarem os remakes por coletâneas , com isso outros títulos como Alex Kidd e Streets of Rage foram por àgua abaixo).

    Valeu mesmo .

  33. Savior Marks
    Posted 20/02/2012 at 1:55 am | Permalink

    Nossa está perfeito demais, se precisar de ajuda no arredondamento das traduzões é só pedir Orakio!!! ^^

  34. Michael
    Posted 22/02/2012 at 6:23 pm | Permalink

    Cara! Parece até mentira! :D
    Não vejo a hora de colocar as mãos nisso!
    Que trabalho incrivel vocês estão fazendo.
    Espero que continuem assim.

    :D

  35. Magno Arvani
    Posted 23/02/2012 at 7:50 am | Permalink

    Cara demais estou muito ancioso só para ver akelas falas contra Lasic parabéns a todos e continuem assim sem pressa que uma hora vces chegan lá abraços

  36. Hélio
    Posted 24/02/2012 at 2:47 pm | Permalink

    desejo boa sorte no final dessa caminhada … vai ser muito bom jogar o melhor RPG q ja joguei … com uma nova cara!

  37. Jonathon
    Posted 25/02/2012 at 6:39 pm | Permalink

    Hello Rob. If you understand any english please know that we over here in North America support your cause! I’m closely watching the progress you are making, and I have one question for you: After the translation is done, would you share your work with someone so a translation from portugeuse to English can be done?

  38. Orakio Rob
    Posted 29/02/2012 at 11:16 am | Permalink

    Rest assured, Jonathon. As soon as we get this PT translation released, we’ll go fully open source on tools and documentation, so everyone can translate the game!

  39. Jonathon
    Posted 01/03/2012 at 1:36 pm | Permalink

    Thank you Rob! I will spread the word on what sites I can. Good luck!

  40. Nando
    Posted 17/03/2012 at 11:36 am | Permalink

    Deveria liberar como esta a versão “beta” assim ja todos ja poderia ir desfrutando, e tb apontar possiveis erros de tradução que possam ter passado desapercebidos

  41. Augusto
    Posted 18/03/2012 at 1:53 am | Permalink

    Fantástico isso, parabéns a vocês !!! Tenho 29 anos e Phantasy star foi o primeiro RPG que joguei na minha vida e o melhor!!! Qual o nível da tradução? Já adiciou os arquivos na ISO? Não seria possível uma versão beta? Attt++

  42. Sergio
    Posted 22/03/2012 at 10:52 am | Permalink

    Uma pergunta de leigo.
    PAra a tradução, não seria igual ao PS1 do Master System?
    Pelo que estou entendendo, já está traduzido, só falta alocar as palavras, não é isso? Estou ansiosamente aguardando o resultado disto…

  43. Orakio Rob
    Posted 22/03/2012 at 11:50 am | Permalink

    Não, Sergio, o PSG1 tem muito mais texto, é tudo diferente, embora a história seja a mesma.

    Seja como for, fique tranquilo que o trabalho agora está andando num ritmo bem legal! Em breve postarei outro vídeo com mais imagens impressionantes, he he! ^_^

  44. Sergio
    Posted 23/03/2012 at 9:04 am | Permalink

    Parabéns pelo trabalho. As fontes estão legais, eu não alteraria nada. Fico ansiosamente aguardando o resultado.

  45. Hamilton
    Posted 26/03/2012 at 9:39 pm | Permalink

    Amigos, parabéns pela iniciativa. Já que a SEGA preferiu abandonar o projeto de traduzir para o inglês, facilitando o trabalho, dou os parabéns!!!!!!

  46. Agentman
    Posted 01/04/2012 at 1:29 am | Permalink

    Mother of God!!
    Quase pulei da cadeira quando um amigo me passou esse link com o avnaço do projeto!!
    Eu quero demais isso aí!
    Well, sei lá se já tiveram essa idéia e se sua execução seria possível, mas uma opção no jogo pra escolher entre os nomes clássicos e os conhecidos aqui por nós do ocidente não seria uma boa?
    Falow!!

  47. Orakio Rob
    Posted 02/04/2012 at 8:04 am | Permalink

    A ideia é boa mas inviável, Agentman. De qualquer maneira, quando a tradução for lançada a gente vai liberar os arquivos, então se alguém quiser pode fazer uma versão com nomes alterados. Só vai dar algum trabalho, porque a pessoa tem que manjar de rom hacking e será preciso editar algumas imagens com os nomes escritos, mas ao menos será possível.

    De repente, se alguém tiver saco de editar as imagens com os nomes (nem são tantas assim), eu invento um script aqui que troque os nomes e gere novos arquivos de tradução. Não garanto nada, mas vamos esperar a tradução sair; aí você me lembra, ok?

  48. Agentman
    Posted 02/04/2012 at 7:03 pm | Permalink

    Opa! Obrigado pela resposta tão rápida!
    Sim, vou te atazanar novamente quando a tradução sair! :p
    Valew e keep going!! :D

  49. XRick
    Posted 04/04/2012 at 3:02 pm | Permalink

    Boas a todos, daqui um português muito atento a este projeto xD
    Quer dizer, passei uns bons meses longe daqui, esqueço-me de certas coisas com facilidade, but anyway…
    Orakio, mandei-te um email à uns minutos atrás quando podia ter postado aqui…
    Se quiseres, podes meter a resposta aqui (talvez até com o meu email completo para complementar) para todos poderem ver.
    Outra coisa, para quem estiver interessado em fazer a tradução ENG do jogo, há uma Youtube user que meteu um video com a sua versão de inicio de trabalhos de tradução.
    Eis o link do video: http://www.youtube.com/watch?v=j5mJDcw2-Bg

    BTW, também gostava que a tradução dos nomes fosse literal, creio que não nos devíamos deixar só levar pela nostalgia bandwagon…

  50. David
    Posted 05/04/2012 at 4:05 pm | Permalink

    A que pé está a tradução? Visito o site algumas vezes procurando algo novo e a última notícia é essa. Poderia postar o status de cada categoria, ou simplesmente falar do que falta. Algo pra gente que acompanha e ficar por dentro.

    Desde já, agradeço pela atenção.

  51. J.F. Souza
    Posted 09/04/2012 at 8:27 am | Permalink

    Atazanar?! É comigo mesmo!
    Hehehehehehehehe

  52. igorc
    Posted 10/04/2012 at 10:09 am | Permalink

    O “tiozinho” aqui também aguarda essa tradução! Phantasy Star foi o primeiro RPG da minha vida quase 2 décadas atrás, paixão a primeira jogada e nunca mais abandonei a série nem o gênero… em quantos % anda o projeto…? já dá pra pensar no PSG2 PT-BR??

  53. Vanessa
    Posted 13/04/2012 at 9:55 am | Permalink

    Bom dia, amigos.
    Somente hoje conheci este mega projeto de vocês, pesquisando no vocêtubo. Eu estava pensando em tentar conseguir o jogo original mesmo, apesar de não ser fluente em jp.
    Imaginem minha alegria quando descobri este projeto para tradução, sendo que o PS do master system é meu jogo favorito de todos os tempos.
    Sou tradutora profissional IG>PT e imagino o trabalho de Hércules desta tarefa, fico no aguardo e só posso congratulá-los por esta iniciativa fantástica. Abraços

  54. Pedro
    Posted 19/04/2012 at 12:08 am | Permalink

    Parabens pelo ótimo trabalho viw ^^
    Minha namorada ama o phantasy star 1 =]
    e passei a gostar também ^^
    me impressionei quando estava descendo a barra de rolagem e vi o tanto de postagens xp
    mas realmente, voces todos estao de parabens, e o video ficou “perfeito” *.*
    deu emoção de ver o começo novamente ><
    a Alis e o Nero estao bem desenhados =]
    vlw Algolazes o/

  55. Orakio Rob
    Posted 19/04/2012 at 8:41 am | Permalink

    @Vanessa Somos dois então, eu também sou tradutor profissional! Inclusive estou traduzindo o PSG1 com o MemoQ, que uso no meu trabalho diário.

    @XRick Eu troco emails com esse camarada. Pretendo passar todos os dados para ele por email e dar uma boa assessoria assim que a tradução PT estiver pronta.

    @Igorc Bem que eu queria traduzir o PSG2, mas é trabalho demais. Não vou assumir esse compromisso, mas as ferramentas do PSG1 servem no PSG2. É só questão de alguém se dispor a traduzir, e eu passo as ferramentas.

    @Todos Aguardem que no fim de semana teremos uma novidade bacana. E valeu pelo apoio!

  56. Posted 19/04/2012 at 11:03 am | Permalink

    @Orakio “Esse” camarada que apontei por acaso é uma rapariga xD Ainda assim, força nisso!
    E será finalmente este FDS que verei a notícia que tanto tenho esperado? É com grande excitação (não sexual xP) que espero essa novidade!

  57. Orakio Rob
    Posted 20/04/2012 at 8:07 am | Permalink

    @XRick

    Ha ha ha, valeu por avisar! Eu nem imaginava ^_^

  58. Posted 20/04/2012 at 8:20 am | Permalink

    Por acaso alguém aqui sabe se alguma vez houve algum documentário acerca da evolução da Saga Phantasy Star, assim como têm feito dos jogos Sonic ao longo dos anos?

  59. Davyd
    Posted 29/04/2012 at 8:23 am | Permalink

    Caras, boa sorte no trabalho!!! tenho acompanhado vossa jornada a pelo menos dois anos e estou muito ansioso com o projeto final!!! infelizmente nao entendo nada de programação e rom hacking, muito menos nao entendo nada em japonês, se não com certeza tentaria ajuda-los!!! boa sorte amigos!!!

  60. Orakio Rob
    Posted 30/04/2012 at 8:08 am | Permalink

    Valeu, Davyd! Quarta feira lanço o primeiro patch com o jogo traduzido até o governador, não perca!

  61. Crís
    Posted 12/07/2012 at 7:39 pm | Permalink

    Legal!!!Vocês iram disponibilizar links para baixar em português??

  62. Adilson
    Posted 22/07/2012 at 12:40 pm | Permalink

    Parabens. Voces usaram Hexedit?
    se usaram, experimentem usar o hexcomp…
    ele ajuda lidando com a rom original ao mesmo tempo que se traduz, fazendo a comparação e mostrando os pontos diferentes.

  63. Orakio Rob
    Posted 20/08/2012 at 8:23 am | Permalink

    O grosso da edição é feita sem editor hexa, o Rodolfo e o Ignitz criaram programas que extraem o texto. Mas as mensagens do executável estou alterando no Madedit, que tem suporte legal a japonês.

  64. Macelo
    Posted 26/08/2012 at 8:12 pm | Permalink

    Pena que a tradução para o Inglês saiu primeiro… Adoraria se os brazucas conseguissem traduzir primeiro, mas infelizmente acabaram demorando.

  65. Lucas
    Posted 14/08/2013 at 3:54 pm | Permalink

    Muito bom pessoal! :) Estou revivendo meus 11, 12 13 anos de idade e estou adorando! Estou lutando com a configuracao do emulador pra ter o jogo rodando legal, mas ta dificil! (se tiverem alguma dica eu agradeco!) Mas gostaria de dizer que sera muito legal ver o nosso querido Pahntasy Star traduzido pro portugues! Mal posso esperar pra poder joga-lo!! Continuem com o otimo trabalho que voces estao fazendo!

  66. Posted 10/01/2015 at 12:53 pm | Permalink

    Meu deus. Eu quero jogar muito. Foi meu primeiro rpg. E estou em cólicas aqui já querendo baixar a versão em inglês e começar. Mas essa em português me lembra muito a do Master system.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*

Mande um email para mim quando alguém postar comentários. Também dá para assinar o tópico sem postar comentários.