A GAZETA DE ALGOL

"O morto do necrotério Guaron ressuscitou! Que medo!"

Ferramentas do usuário

Ferramentas do site


colunas:orakio:orakio_012

Diferenças

Aqui você vê as diferenças entre duas revisões dessa página.

Link para esta página de comparações

Ambos lados da revisão anteriorRevisão anterior
Última revisãoAmbos lados da revisão seguinte
colunas:orakio:orakio_012 [2009/12/23 12:56] orakiocolunas:orakio:orakio_012 [2009/12/23 12:57] orakio
Linha 47: Linha 47:
 O problema é que a crescente popularidade do Gagá Games acabou afanando boa parte do pouco tempo disponível que eu tenho, o que colocaria o blog em rota de colisão com os interesses algolianos. Depois de muito pensar sobre como resolver esse dilema, eu tive uma ideia interessante... O problema é que a crescente popularidade do Gagá Games acabou afanando boa parte do pouco tempo disponível que eu tenho, o que colocaria o blog em rota de colisão com os interesses algolianos. Depois de muito pensar sobre como resolver esse dilema, eu tive uma ideia interessante...
  
-Quem acompanha o Gagá Games sabe que eu faço uns "Diários de Bordo". Basicamente, eu pego um RPG e vou jogando um pouquinho por dia, descrevendo nos posts tudo o que aconteceu no jogo. Além de ser divertido para os leitores, é um jeito de me forçar a não desistir, e levar o jogo até o fim, por mais que demore. Pois bem... como já estou com o texto quase inteiro do PSG1 traduzido pelo Jorge em mãos, **decidi começar em janeiro um "Diário de bordo: Phantasy Star Generation 1"**. Não vai ser um diário de bordo como os outros que faço por lá. Estou imprimindo a tradução feita pelo Jorge, e vou jogar com ela ao lado. Quando entrar numa cidade, vou falar com todos, buscar na tradução do Jorge o texto em português e revisar as falas ali mesmo, "no ato". Além disso, vou aproveitar o momento para visitar as lojas de cada cidade e traduzir os nomes dos itens. Cada post vai trazer a lista dos itens da cidade em questão, e **todos poderão opinar sobre a tradução em tempo quase real, enquanto ela ocorre**. Na verdade, eu mesmo devo pedir a ajuda de vocês algumas vezes. Dessa forma, mato vários coelhos com uma cajadada só! Vai ser um verdadeiro massacre! :) +Quem acompanha o Gagá Games sabe que eu faço uns "Diários de Bordo". Basicamente, eu pego um RPG e vou jogando um pouquinho por dia, descrevendo nos posts tudo o que aconteceu no jogo. Além de ser divertido para os leitores, é um jeito de me forçar a não desistir, e levar o jogo até o fim, por mais que demore. Pois bem... como já estou com o texto quase inteiro do PSG1 traduzido pelo Jorge em mãos, **decidi começar em janeiro um "Diário de bordo: Phantasy Star Generation 1"**. Não vai ser um diário de bordo como os outros que faço por lá. Estou imprimindo a tradução feita pelo Jorge, e vou jogar com ela ao lado. Quando entrar numa cidade, vou falar com todos, buscar na tradução do Jorge o texto em português e revisar as falas ali mesmo, "no ato". Além disso, vou aproveitar o momento para visitar as lojas de cada cidade e traduzir os nomes dos itens. Cada post vai trazer a lista dos itens da cidade em questão, e **todos poderão opinar sobre a tradução em tempo quase real, enquanto ela ocorre**. Na verdade, eu mesmo devo pedir a ajuda de vocês algumas vezes. Dessa forma, mato vários coelhos com uma cajadada só! Vai ser um verdadeiro massacre desses pequenos seres orelhudos! :) 
  
 É isso aí, rapaziada, muito obrigado pelo apoio de vocês ao longo do ano! Se tudo correr bem, 2010 vai ser o ano da tradução do PSG1, e será ainda melhor para os fãs de Algol! É isso aí, rapaziada, muito obrigado pelo apoio de vocês ao longo do ano! Se tudo correr bem, 2010 vai ser o ano da tradução do PSG1, e será ainda melhor para os fãs de Algol!
Linha 54: Linha 54:
  
 Orakio “O Gagá” Rob Orakio “O Gagá” Rob
-Editor-chefe+Editor-chefe 
colunas/orakio/orakio_012.txt · Última modificação: 2015/11/23 12:18 por orakio