Aleluia! Saiu o PSG1 em português!

Prezadíssimos amigos de Algol,

É com imenso prazer que comunico a todos que finalmente, depois de trocentos anos, de mil e uma reviravoltas e de 344.631 promessas furadas, finalmente botamos nossa tradução do PSG1 para fora de casa! Sim, vocês já podem baixar e jogar, não tem pegadinha!

psg1_0.9

 

Só mais um parágrafo antes do link! É o seguinte: o jogo está na versão 0.9 porque 1) o texto traduzido ainda não passou por uma revisão decente e 2) há alguns bugs conhecidos que estamos resolvendo, mas fiquem tranquilos que o jogo é plenamente jogável como está. Eu poderia segurar o lançamento para quando estivesse tudo perfeito, mas pombas, vocês já estão esperando essa bagaça há anos. Além do mais, meu filho nasceu em outubro, a vida está uma loucura e se vocês forem esperar eu acertar tudo, tão lascados. Fiquem aí com esta versão 0.9, todinha traduzida, plenamente funcional, mas com umas pequenas esquisitices aqui e ali. Encarem como uma morena linda e de corpo escultural, porém meio vesguinha. Sem ofensa às vesgas, eu conheci uma menina vesga que era uma gracinha, a vesguice dela era até charmosa.

Jesus, por que estou puxando esse papo aqui? Espero que a minha esposa não esteja lendo isto.

>>> BAIXE O PSG1 EM PORTUGUÊS <<<

>> MIRROR <<< (para quem recebe erros baixando no primeiro link)

Pronto, taí a criança. Agora, rapidinho, enquanto o arquivo baixa, vamos a fatos rápidos sobre o jogo:

  • O jogo está todo traduzido e pode ser jogado do início ao fim em português. Menus, diálogos, traduzimos tudo.
  • A ISO roda no Playstation 2.
  • A ISO roda no emulador PCSX2 (o Yoz fez um tutorial incrível ensinando a usar o emulador).
  • Encontrou erros no texto ou bugs no jogo? Conte para mim para eu acertar na próxima versão.
  • Segui a nomenclatura do PS1 original o máximo possível, então Noah é Noah mesmo e as magias estão no estilo Fogo 1, 2 e 3, em vez de Flare, GiFlare e sei-lá-o-que-Flare.

 

Nossa história e nossa equipe

Gente, a história dessa tradução é enorme e altamente empolgante. Eu recomendo demais a todos vocês que leiam o relato detalhado de tudo o que aconteceu ao longo desses anos no excelente post do Yoz:

>>> História completa da tradução do PSG1 <<<

Sério mesmo, a história é o máximo. A tradução do PSG1 começou como um sonho no Brasil, virou realidade no Japão, transitou pelo México em um momento de indecisão e, quando tudo parecia perdido, foi resgatada na França. Vale a pena conhecer essa história.

Quanto à equipe:

Tradutores: Jorge Chernicharo, Orakio Rob e Filipe Engleth

Hackers: Rodolfo RG, Ignitz, CUE e Frédéric “Tryphod”

Edição de imagens: Cris “Redfield” Fraga, Demi Goldheart

Agradecimentos megaespeciais ao Plínio “Félix”, do Portal Brasileiro de Romhacking e Emulação (PO.B.R.E), sem o qual o sonho da tradução do PSG1 continuaria sendo apenas um sonho até hoje. Agradecemos também à turma que nos apoiou neste projeto.