2011 vai ser o ano de Algol!

E aí, meus amigos algolianos, como vão todos? Espero que tenham tido um excelente 2010!

Já faz um tempo que eu não posto novidades sobre nosso mais audacioso projeto EVER: a localização (tradução) de Phantasy Star Generation:1 do japonês para o português. O projeto morreu? A quantas anda? Cadê as novidades? Todo mundo me mandou mensagens nas últimas semanas cobrando notícias, mas as mensagens vieram de muitos lados diferentes (via email, comentários aqui e no Gagá Games, Orkut…) e o período de final e início de ano para mim é “infernal” em termos de trabalho. Portanto, perdoem a falta de notícias.

Turma, eu quero muito que 2011 seja o ano da tradução do PSG1. Ano passado foi difícil trabalhar nisso não só por causa do meu trabalho que paga o alpiste dos passarinhos, mas também porque boa parte do meu tempo livre estava sendo dedicada ao Gagá Games. Porém, decidi ir mais devagar por lá e investir mais o meu tempo na tradução do PSG1.

Hoje também estou inaugurando a seção sobre a tradução de PSG1 na Gazeta de Algol, confiram. No momento só tem um arquivo pequeno, mas em breve vou subir o segundo, com o texto da abertura e todos os diálogos de Camineet. Vou subindo os arquivos traduzidos conforme forem ficando prontos, e vocês vão poder acompanhar o andamento da coisa toda, comparar o texto traduzido com o original em japonês (para quem manja do idioma) e até opinar. Vou ralar muito para lançar essa tradução ainda em 2011, vamos que vamos!

Além da tradução, tem mais coisa vindo aí. Estou acabando de digitalizar o último volume dos doujinshis do Yoz, e logo em seguida vou começar a digitalizar nossa mais nova aquisição: o tão sonhado Character Book oficial de PSIII! Sim, artes de Toyo Ozaki para as massas! Em breve!

Saudações algolianas!

8 comentários em “2011 vai ser o ano de Algol!”

  1. Parabéns pelo trabalho… graças ao teu esforço e dedicação, hoje estou jogando Phantasy Star Generations I, apesar do Dr. Luveno só me enrolar para entregar a espaçonave. Aguardamos ansiosamente pela tradução do jogo. Abraços…

  2. Esta é uma boa notícia!
    Vou acompanhar o progresso…
    Para o livro PSIII, não há diferença entre as duas versões, com exceção de um fullcolor página, ea tampa.

    Desculpe novamente pela tradução

  3. Podem confiar que a tradução vai sair, pessoal! Estou empolgadíssimo!

    Xellos, don’t worry, I’ve got the message!

    I’m uploading the last doujinshi right now, and then I’ll star scanning the char book. And thanks for the info!

  4. Paradinha para resolver “problemas técnicos”, mas aguente firme que logo trago novidades, Ruan…

    Daniel, ainda não dá para colocar os textos na ISO. Na verdade, essa é justamente o “problema técnico” que estamos enfrentando agora, he he…

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *