Deus existe! Enfim, a rom do Phantasy Star Mobile!

Hell yeah, baby! Depois de anos procurando em todos os cantos da internet, foi ontem que, já meio trôpego de sono, meus radares algolianos me levaram a este blog. E o que eu encontrei lá me pareceu totalmente inacreditável: sim, é a raríssima versão de Phantasy Star I lançada apenas para os celulares japoneses!!!

psmobile

Quando vi esse treco, deu vontade de sair cantando “Believe it or not, I’m walking on air…”

É sério, o treco funciona mesmo!!! Claro, você tem que arranjar um jeito de rodar o jogo. Acredito que ele rode em celulares comuns com suporte a Java (vou testar no meu), mas quem não tem celular pode recorrer a emuladores e programas que ajudem. Um exemplo é o midp2exe, que transforma esse arquivo aí num executável para você rodar no Windows. E anotem aí: para usar o midp2exe, vocês precisam baixar o programa e a runtime library, ou seja: clique nos dois links de download no site do programa.

É, molecada, dia histórico para os fãs de Phantasy Star!

* * *

UPDATE: O Albert Viudes Dick, vulgo Lord Dracon, fez um pacotão especial para quem quer jogar o Phantasy Star Mobile. Instruções do Albert:

  • Descompacte os arquivos.
  • Instale as fontes localizadas na pasta “fonts”.
  • Ao executar o KEmulator, clique no menu View e depois na opção Options…
  • Clique na aba SysFont e selecione uma fonte do seu computador com suporte à caracteres chineses (uma que suporta, por exemplo, é o Arial Unicode MS, só que esteticamente fica ruim na exibição). A fonte que eu recomendo que é bem exibida na tela é a NSimSum.
  • Clique em OK e então abra o .jar do jogo.

42 comentários em “Deus existe! Enfim, a rom do Phantasy Star Mobile!”

  1. Louco pra escutar como ficaram as músicas nessa versão… será que são importadas diretamente da “midi” original?

    Phantasy Star pra SEGA CD é mais que boato, é sonho!

  2. Na verdade, o IV começou sendo feito para o SEGA CD. Tem até foto do labirinto tridimensional e tudo… o jogo deve estar BEM longe de completo, mas ainda assim seria legal um protótipozinho para a gente brincar…

  3. Confirmado! Direto da midi original do Master System, as músicas só serão diferentes de telefone para telefone por causa dos diversos sintetizadores, mas cada notinha tocará no mesmo instante, igualzinho ao original!

    E a dungeon tá idêntica, só que com frame rate maior – até o lance de não exibir a parede do fundo quando você vira está lá eheheheheh – adorei!

    Só falta o Gagá traduzir 😉

    (brincadeirinha Gagá, PSG1 tá bom demais! 😉

  4. Muito boa notícia. Estou cansado desses emuladores de celular que não rodam nada direito.

    Que tal começar a tradução desse negócio aí Gagá? Faz paralelo com o de PS2. Vai Arrasar!

  5. Vou informar o número da minha conta bancária para vocês depositarem um investimento inicial, rs…

    Na atual conjuntura está um pouco difícil, quem sabe no futuro não role um projeto doido de tradução por aqui.

    Eric, conseguiu rodar numa boa? No meu telefone e via midp2exe a tela tá ficando cortada… alguém conhece um jeito de rodar isso bem num PC?

    1. Excelente, o online funcionou direitinho! Digo, ficou sem som, mas funcionou BEM melhor do que do jeito que eu tava fazendo. Vou testar com a versão offline. Valeu Robson!

  6. Interessante. Desconhecia a existência deste jogo.

    Quanto a emuladores, eu sempre uso o KEmulator 0.9.7. Creio ser o melhor que eu tenha usado até hoje. Há uma versão mais atual (0.9.8), porém é mais instável que a anterior.
    Conheci este emulador graças ao Streets of Rage Online, e inclusive no site há um link para baixar o emulador.

    Streets of Rage Online:
    http://www.streetsofrage.net/

    Emulador:
    http://www.streetsofrage.net/KEmulator-lite.zip

  7. Eu rodei ele no meu W580i e funcionou quase perfeitamente, o único problema foi que os caracteres não são exibidos fica cheio de quadradinhos… =/

    Esse emulador de celular também rodou perfeito e tem até opção de gravar a jogatina… 😀
    http://depositfiles.com/pt/files/ubgrcsfe8

    OBS.: No meu PC também não foram exibidos os caracteres, assim como no celular… =/

  8. Alberwood, você só viu quadradinhos em seu emulador porque você não estava usando a fonte correta para exibir caracteres chineses.

    Siga essas etapas:
    No emulador, entre em: View > Options…
    Clique na aba “SysFont”
    Em “Default Font”, selecione a fonte “PMingLiU”
    Clique em OK e carregue o jogo.

    A fonte não precisa ser necessariamente a PMingLiU, só é necessário uma que contenha suporte total para caracteres chineses. Escolhi esta pois ela costuma vir como padrão nos computadores.

    É isso, espero ter sido útil.

  9. Valew Eduardo Shiroma! Vou testar assim que puder… Esse emulador é muito bom, roda a maioria dos jogos, exceto alguns mais recentes, pena que foi descontinuado… =/

  10. Poxa, se os textos forem iguais ao do PS I de Master a gente pode traduzir sem mta ajuda de um tradutor profissional rsrsrs
    a parte mais complicada seria descompilar o arquivo JAR e inserir a tradução… mas temos que ver se existe os caracteres ocidentais disponíveis… não creio que seja dificil…

  11. Curiosamente, o jogo não tá em japonês, mas sim em chinês :O

    Será que foi lançado na china tbm? Ou alguém pegou a versão japa e traduziu pro chinês?

  12. Então Jorge, este jogo foi portabilizado pela DynaComware para o mercado taiwanês, e não duvido que o jogo tenha chegado ao continente, apesar de que o chinês de Taiwan tem algumas diferenças com o chinês do continente, assim como nosso português no Brasil e em Portugal.

    Queria aprender um pouco de chinês, afinal jogar “Mèng​huàn zhī Xīng” (梦幻之星) assim é complicado!

  13. Testei com o emulador indicado pelo Shiroma, e funcionou perfeitamente! A música pareceu um pouco diferente do primeiro emulador, mas tá ótima!

    O jogo pareceu um pouco mais fácil, a Alis já começa com MP e dá para matar vários scorpions numa boa.

    As dungeons também tem auto-map, o que facilita demais!

    Ficou bom o jogo! Só resta nossos amigos traduzirem!

  14. eu acho que vale a pena tentarmos traduzir esse jogo! ahhahah eu até pegaria meu V3 devolta só pra jogar isso! teriamos que ver com o cara que faz uns hacks pro PS1 de SMS ver se ele consegue extrair o texto, aí descompilar o JAR. Aí dá pra fazer um esquema de tradução do google msm, do chinês para Português, aí pegamos o texto da versão de Master System e subtituímos no JAR… E em relação aos caracteres, não precisamos nos preocupar pq ele pega os caracteres disponíveis no celular…

  15. Eu estou trabalhando na tradução de jogo… 😀

    Já traduzi todo o texto, editei os binários e agora eu estou “jogando” e arrumando o texto pois a tradução solta não fica muito legal e a algumas vezes estouram a caixa de texto…

    Espero terminar logo, mas essa fase leva um tempinho, pois só vou poder trabalhar nela nos fins de semana…

    Seguem algumas screenshots de como está ficando a tradução… 😀

    http://bit.ly/9Zw57c
    http://bit.ly/c1HOlr
    http://bit.ly/aEnWy7
    http://bit.ly/aFCQUa
    http://bit.ly/9o9Hyf
    http://bit.ly/bLFcOP

  16. Eu não sei chinês não, mas o Google deu uma boa ajuda… Tive que aprender as manhas de traduzir chinês-português nele, porque um espaço entre os ideogramas muda toda a tradução… ¬¬

    Mas vamos falar da tradução… Bom, eu extrai todo o texto chinês do jogo, traduzi usando o Google e inseri o texto “bruto” traduzido nos binários… Agora eu estou jogando e vendo o que deu, porque o texto fica em lugares bem distantes no binário e quando junta pode não fazer muito sentido… Tem bastante etxto que ficou muito bem traduzido e eu nem precisei mexer, mas tem algumas partes em que eu tive que dar uma melhorada pra fazer mais sentido… Eu tô mantendo a tradução fiel ao chinês sempre que possível, a não ser a tradução dos nomes de alguns monstros, que é diferente da que conhecemos, que ficaram um pouco estranhas e daí eu mudei para o respectivo nome que esse monstro teve na versão de Master System… Por exemplo o Sworm, que do chin
    ês teve a tradução como “Vôo Estranho”…

    Eu fiz tudo isso na semana passada e neste final de semana comecei a jogar e já arrumei todas as “falas” de Camineet, Scion e
    Parollit, o alguns dos textos das batalhas e de quando Alis morre, corrigi todos os textos das outras partes do menu principal (Continuar, Sega Zone, O Jogo e Sobre) e traduzi todo o próprio menu principal… =D

    No proximo final de semana eu pretendo fazer o mesmo com o porto especial de Palma, Paseo, Eppi, e caverna de Odin…

  17. @Vinicius, Obrigado pelo interesse cara, mas a tradução já está completa… Eu agora estou revisando a tradução e corrigindo alguns detalhes, por exemplo o estouro da caixa de texto.

    Valew!

  18. @Alberwood
    Caramba, isso é que é dedicação! Hehe!
    Parabéns pela iniciativa! Pode ter certeza que tem um monte de gente torcendo para que sua tradução seja completada!

  19. Bem que algum bom samaritano poderia traduzi-lo ao menos para o inglês :(, e jogá-lo em português no meu celular seria um sonho.

  20. Gente, testei no celular Sony Ericsson Walkman k550/w610 (flasheado) e rodou de boa, porem, nada de caracteres chineses, e tela cortada. Chegando em casa, na hora do almoço, vou tentar redimensionar pelo Jarresize, se der certo, eu upo pra galera. ^^

  21. E ae pessoal…

    Muito bom o achado.

    Usei JarResize para funcionar num Nokia 5530, e dá pra jogar de boa apesar de aparecerem quadradinhos em vez dos caracteres.

    @Alberwood -> Parabéns pela iniciativa de tradução. Vai ser de grande ajuda =D

  22. Galera.. Eu consegui traduzir também…

    Mas calma…Não 100 %.

    Primeiro traduzi para inglês e depois estava traduzindo para Port. Mas é complicado pelo fato das caixas de texto, como o @Alberwood comentou. Eu consegui rodar perfeitamente no emulador, mas quando fui instalar em um Nokia 5530, usando ou não o Jar Resize, as frases saiam do box… Tenho que tentar entender essa lógica primeiro.. Apos isso, acho que consigo finalizar…

    @Alberwood -> Se você tiver alguma dúvida ou precisar de alguma ajuda, eu vou entrar de férias e vou ter tempo pra finalizar o projeto.. Acho que poderíamos “unir forças”, pra acelerar o processo rs

    Minha namorada que sempre odiou RPG, ficou maluca com a história do jogo e se amarrou em jogar mesmo em Chinês rs
    Imagina em Português então . . .

    Abração a todos

  23. Pessoal, depois de muuuito tempo longe da minha tradução do PSM, consegui um tempo, e encontrei uma forma menos trabalhosa de revisar a tradução, e finalmente concluí a tradução… \o/

    Nesse link, está o arquivo JAR, para celulares Java (pode ocorrer estouro na caixa de texto em alguns momentos):
    http://bit.ly/I9WgSg

    Já nesse link está a versão do jogo compatível com celulares Android:
    http://bit.ly/IrxF0h

    Para o jogo funcionar em celulares Android, antes é preciso instalar esse aplicativo:
    http://bit.ly/JMGG3Y

    Acredito que consegui revisar praticamente todo o jogo. Entretanto, caso alguém encontre algum erro na tradução, peço que avise para que eu possa corrigir e tornar a tradução melhor. =D

    Agora dá licença que eu vou jogar PSM em pt-BR aqui no meu Xperia PLAY… XD

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *