Tradução de PSG1: planos para a versão 0.1

Embora traduzir o PS Generation 1 inteiro seja um sonho bem distante (talvez impossível), há muito que podemos fazer.

Confirmei com um amigo meu que manja do riscado, e de fato é possível lançarmos uma versão da ISO com os nomes de magias, itens e entradas de menus em português. Só teremos a manjada restrição de quatro caracteres por nome para magias e entradas do menu, e acho que nove para os itens. Eu vou confirmar tudo isso com calma, e aí vou começar a solicitar dos caríssimos colegas sugestões para os nomes traduzidos, já que teremos que adaptar devido ao tamanho. Lembram de VENT, PARD e afins? Pois é, será nesse estilo.


Olhem só, aí está escrito “espada de lacônia”. E não é piada não! 🙂

Os textos com os nomes em questão podem ser encontrados facilmente na ISO do jogo, sem compressão alguma, prontinhos para tradução (ao menos alguns deles eu garanto, ainda não chequei todos). Não é muita coisa, mas a tradução dos menus, itens e magias já vai ser de grande valia aos “aventureiros” que não manjam de japonês e querem jogar PSG1.

7 comentários em “Tradução de PSG1: planos para a versão 0.1”

  1. Orakio, a transformação de um sonho em realidade! 🙂

    PS: Testei o Rikaichan mas não me pareceu muito prático, vou testar outro dicionário, e conforme for, te informo. O dicionário em questão é o Atlas.

  2. Olá amigos.
    Sou fã do Phantasy Star desde o Master System.
    Fiz o download de uma ISO, mas ela não roda nem no PCSX2 nem no Neutrino.
    Poderiam me dar uma ajuda?
    Abraço

    1. Bom, vamos por partes: o emulador dá algum erro? Qual é o plugin de CD que você está usando? É só ver nas configurações do emulador. Já tentou rodar outros jogos?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *