Aqui você vê as diferenças entre duas revisões dessa página.
Ambos lados da revisão anteriorRevisão anteriorPróxima revisão | Revisão anterior | ||
diversos:curiosidades:ps3eng [2020/12/05 18:48] – yoz | diversos:curiosidades:ps3eng [2020/12/08 18:30] (atual) – yoz | ||
---|---|---|---|
Linha 69: | Linha 69: | ||
|What about this one? When Rhys marries Maia, he says that he renounces Claim’s throne. Claim? Where’s Claim? Didn’t he come from Landen? When you read the original sentence in english, “I renounce my claim to Landen’s throne”, two things may come to your mind: either Tec Toy’s translators are very lousy, either there really is a “parallel universe” in brazilian version and there is another not-yet-discovered kingdom, called Claim.|{{: | |What about this one? When Rhys marries Maia, he says that he renounces Claim’s throne. Claim? Where’s Claim? Didn’t he come from Landen? When you read the original sentence in english, “I renounce my claim to Landen’s throne”, two things may come to your mind: either Tec Toy’s translators are very lousy, either there really is a “parallel universe” in brazilian version and there is another not-yet-discovered kingdom, called Claim.|{{: | ||
|Strange stuff happen at the end of the game in brazilian version, too. On two endings, messages from Aerone and Earth aren’t shown. On the ending that they reach Earth, another strange thing happens... ship Alisa III seems to be carrying the black hole in which it fell (I brightened the screen so you can see it). Is it just a bug? What Stephen Hawking would think about that? | |Strange stuff happen at the end of the game in brazilian version, too. On two endings, messages from Aerone and Earth aren’t shown. On the ending that they reach Earth, another strange thing happens... ship Alisa III seems to be carrying the black hole in which it fell (I brightened the screen so you can see it). Is it just a bug? What Stephen Hawking would think about that? | ||
- | |At last, there are small translation errors and even gramatical errors, too numerous to list here. \\ Errors like: \\ \\ ⇒ translate “at last” as “at least” \\ ⇒ make Alair’s phrases as male \\ ⇒ portuguese gramatical errors, and so son. \\ ⇒ “a mil anos” em vez de “há mil anos” \\ ⇒ “viage” em vez de “viaje”, | + | |At last, there are small translation errors and even gramatical errors, too numerous to list here. \\ Errors like: \\ \\ ⇒ translate “at last” as “at least” \\ ⇒ make Alair’s phrases as male \\ ⇒ portuguese gramatical errors, and so son.| {{: |
||| | ||| | ||
- | ^ | + | ^ |
- | |Ao iniciarmos o game, indo pela pela esquerda na trilha que segue por fora do Castelo de Landen, | + | |After starting the game, folowing the left trail outside of the Landen |
- | |Entretanto, na versão japonesa do jogo encontramos um texto おまえには となりの くにの ひめと けっこんさせようと おもっておったが | + | |However, in the Japanese version of the game we find the text おまえには となりの くにの ひめと けっこんさせようと おもっておったが |
- | ^ | + | ^ |
- | |Algumas vezes acontece de censurarem uma ou outra coisa num game, em Phantasy Star III não é diferente. Neste caso deixaram de fora esse grupo de três inimigos | + | |Sometimes censorship of one or other thing happens in a game and Phantasy Star III is not an exception. In this case, they left out this party of three enemies |
- | |Eles se encontram geração de Crys (Uma das ultimas) mais precisamente no castelo de Mystoken inclusive no subsolo do referido castelo|{{: | + | |They can be found in the Crys' generation |
- | |Eles assim como seus ataques são bizarro, basta entrar na seção de Sprites de Phantasy Star III e olharem por si só: http:// | + | |The enemies themselves and their attack are bizarre. You can see for yourselves by browsing the Phantasy Star III Sprite Section at Gazeta de Algol: http:// |
||| | ||| | ||
- | ^ [[http:// | + | ^ [[http:// |
| {{: | | {{: |