Ambos lados da revisão anteriorRevisão anteriorPróxima revisão | Revisão anterior |
colunas:orakio:orakio_012 [2009/12/23 17:54] – orakio | colunas:orakio:orakio_012 [2015/11/23 17:18] (atual) – [Coluna do Orakio] orakio |
---|
====== Coluna do Orakio ====== | ====== Coluna do Orakio ====== |
| |
{{:images:orakio_e_laya_abertura_ps3.gif |}} Rio de Janeiro, 24/12/2008 | {{:images:orakio_e_laya_abertura_ps3.gif |}} Rio de Janeiro, 24/12/2009 |
| |
Algolianos e algolianas, bem-vindos a mais uma coluna do Orakio, em edição especial de fim de ano! | Algolianos e algolianas, bem-vindos a mais uma coluna do Orakio, em edição especial de fim de ano! |
O problema é que a crescente popularidade do Gagá Games acabou afanando boa parte do pouco tempo disponível que eu tenho, o que colocaria o blog em rota de colisão com os interesses algolianos. Depois de muito pensar sobre como resolver esse dilema, eu tive uma ideia interessante... | O problema é que a crescente popularidade do Gagá Games acabou afanando boa parte do pouco tempo disponível que eu tenho, o que colocaria o blog em rota de colisão com os interesses algolianos. Depois de muito pensar sobre como resolver esse dilema, eu tive uma ideia interessante... |
| |
Quem acompanha o Gagá Games sabe que eu faço uns "Diários de Bordo". Basicamente, eu pego um RPG e vou jogando um pouquinho por dia, descrevendo nos posts tudo o que aconteceu no jogo. Pois bem... como já estou com o texto quase inteiro do PSG1 traduzido pelo Jorge em mãos, **decidi começar em janeiro um "Diário de bordo: Phantasy Star Generation 1"**. Não vai ser um diário de bordo como os outros que faço por lá. Estou imprimindo a tradução feita pelo Jorge, e vou jogar com ela ao lado. Quando entrar numa cidade, vou falar com todos, buscar na tradução do Jorge o texto em português e revisar as falas ali mesmo, "no ato". Além disso, vou aproveitar o momento para visitar as lojas de cada cidade e traduzir os nomes dos itens. Cada post vai trazer a lista dos itens da cidade em questão, e **todos poderão opinar sobre a tradução em tempo quase real, enquanto ela ocorre**. Na verdade, eu mesmo devo pedir a ajuda de vocês algumas vezes. Dessa forma, mato vários coelhos com uma cajadada só! Vai ser um verdadeiro massacre! :) | Quem acompanha o Gagá Games sabe que eu faço uns "Diários de Bordo". Basicamente, eu pego um RPG e vou jogando um pouquinho por dia, descrevendo nos posts tudo o que aconteceu no jogo. Além de ser divertido para os leitores, é um jeito de me forçar a não desistir, e levar o jogo até o fim, por mais que demore. Pois bem... como já estou com o texto quase inteiro do PSG1 traduzido pelo Jorge em mãos, **decidi começar em janeiro um "Diário de bordo: Phantasy Star Generation 1"**. Não vai ser um diário de bordo como os outros que faço por lá. Estou imprimindo a tradução feita pelo Jorge, e vou jogar com ela ao lado. Quando entrar numa cidade, vou falar com todos, buscar na tradução do Jorge o texto em português e revisar as falas ali mesmo, "no ato". Além disso, vou aproveitar o momento para visitar as lojas de cada cidade e traduzir os nomes dos itens. Cada post vai trazer a lista dos itens da cidade em questão, e **todos poderão opinar sobre a tradução em tempo quase real, enquanto ela ocorre**. Na verdade, eu mesmo devo pedir a ajuda de vocês algumas vezes. Dessa forma, mato vários coelhos com uma cajadada só! Vai ser um verdadeiro massacre desses pequenos seres orelhudos! :) |
| |
É isso aí, rapaziada, muito obrigado pelo apoio de vocês ao longo do ano! Se tudo correr bem, 2010 vai ser o ano da tradução do PSG1, e será ainda melhor para os fãs de Algol! | É isso aí, rapaziada, muito obrigado pelo apoio de vocês ao longo do ano! Se tudo correr bem, 2010 vai ser o ano da tradução do PSG1, e será ainda melhor para os fãs de Algol! |
| |
Orakio “O Gagá” Rob | Orakio “O Gagá” Rob |
Editor-chefe | Editor-chefe |